本书共4章。第一章“文化翻译概述”,主要围绕文化、语言、翻译三者的关系,从理论的视角探讨文化翻译相关的一些核心问题。第二章“文化主题”,包括中国的神话传说、节气、生肖瑞兽、器物、建筑、陶瓷、戏曲、民族风情、茗茶、饮食、城市、乡村等12个主题。第三章“翻译技巧”,讲解内容涉及增减译、分译、合译、主语选择、语序调整等。第四章“文化与翻译”,主要从汉语地名、人名、颜色词、动植物文化、数字文化等五个方面入手,基于词汇层面分析各类词汇所蕴含的文化内涵,并举例分析在翻译这几类文化词汇时可采取的翻译策略及方法。